Ten Weirdest Swedish Movie Title Translations

Via The Local:

Movies aren’t dubbed in Sweden, but that doesn’t mean Swedes don’t take certain liberties when translating the titles. We’ve collected ten of the strangest examples of when titles have really been lost in translation.

The Silver Linings Playbook made some big noise in Hollywood recently, and adverts for the film have since been plastered left, right, and center across Stockholm.

However, the posters have left at least a few people scratching their heads, as the title has been translated to Du gör mig galen (literally: You Drive Me Crazy).

Sure, an idea like a playbook with any kind of lining at all is a challenge for even the trustiest of translators, but in this case – they appear to have abandoned ship and gone for something completely different.

But it goes two ways – The Girl With The Dragon Tattoo, book and film, was way off its original Swedish title Män som hatar kvinnor, which is the rather less cute-sounding Men Who Hate Women.

So why do they do it? Why not make a literal translation? Who knows, but the results can sometimes be strange indeed.

We’ve collected our ten favorite examples of reckless abandon when it comes to English/Swedish film and TV translations for your reading pleasure.

1.) Blazing Saddles – Det våras för sheriffen (literally: It’s time for the sheriff).

2.) The Girl Who Kicked the Hornets’ Nest – Luftslottet som sprängdes (literally: The Pie In The Sky That Blew Up).

3.) Them! – Spindlarna (literally: The Spiders).

4.) Shawshank Redemption – Nyckeln till frihet (literally: The Key to Freedom).

5.) Curb Your Enthusiasm – Simma Lugnt Larry (literally: Swim Easy, Larry).

6.) Arrested Development – Firma Ruffel & Båg (literally: The Hustle and Hoax Bureau).

7.) To Kill A Mockingbird – Skuggor över södern (literally: Shadows Over the South).

8.) The Help – Niceville; if they’re sticking with English, why not stick with the original title?

9.) Once Upon A Time In The West – Harmonica, en hämnare (literally: Harmonica – An Avenger).

10.) The World’s Fastest Indian – Citronträd och motorolja (literally: Lemon Trees and Motor Oil).

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s